L'Atelier de Joël Robuchon

L'Atelier de Joël Robuchon


Install Flash
L'Atelier de JoËl Robuchon    Menu    Group Menu    Summer Menu

Print

Menu items are subject to change.

Dégustation

MENU OF SMALL TASTING PORTIONS

  • LES LEGUMES
    méditerranéens en mille-feuille à la mozzarella
    Mediterranean vegetables layered with buffalo mozzarella
  • LA TOMATE
    en gaspacho andalou aux croutons dorés
    Chilled gazpacho with croutons
  • LE FOIE GRAS
    frais de canard cuit au torchon
    Traditionally poached cold foie gras served with toast
  • LE HOMARD
    en gelée maraichère sous une vichyssoise glacée
    Maine lobster in a gelée of vegetables topped with a chilled leek soup
  • LES ANCHOIS 
    frais marinés à l’aubergine confite
    Fresh anchovies marinated with sliced eggplant confit
  • LE JAMBON
    « Iberico de Bellota » escorté de pain toasté à la tomate
    « Iberico de Bellota » ham with toasted tomato bread
  • LE THON ROUGE
    en tartare à l’huile citronnelle, Iberico et jaune d’œuf perlé
    Big eye tuna tartar with lemon oil and quail egg
  • LE KAMPACHI
    juste mi-cuit sur une compote d’aubergine au cumin
    Lightly cooked kampachi on a confit eggplant stew
  • LA LANGOUSTINE
    dans une papillote croustillante au basilic
    Crispy langoustine fritter with basil pesto
  • LES HUITRES
    e Kusshi pochées dans leur coquille au beurre salé
    Poached baby Kusshi oysters with French « Echiré » butter
  • LES SARDINES
    « à la Française » sur un toast melba de tomate et chou-fleur
    Sardines on a toasted baguette with tomato spread and cauliflower
  • LE FOIE GRAS
    de canard chaud, « jubilé » de cerises à l’hibiscus et amandes fraîches
    Seared duck foie gras with cherries and fresh almonds
  • LA CREVETTE
    « Tigre » à la plancha en rougail de mangue et ananas à l’huile pimentée
    Tiger prawn a la plancha with mango chutney
  • LE BAR
    à la plancha, accommodé d’une fricassée acidulée de supions et d’artichauts
    Sea bass filet with baby calamari and artichoke
  • LA VENTRECHE
    de thon mi-cuite aux rouelles d’oignons croustillantes
    Lightly seared tuna belly with crispy onion rings
  • LE SAUMON
    d’Ecosse garni d’une crème d’olives noires au beurre de tomate acidulé
    Scottish salmon stuffed with black olive cream
  • LE BURGER
    au foie gras et aux poivrons verjutés
    Beef and foie gras burgers with lightly caramelized bell peppers
  • LA CAILLE
    au foie gras, caramélisée avec une pomme purée truffée
    Free-range quail stuffed with foie gras and served with truffled-mashed potatoes
  • L’AGNEAU DE LAIT
    en côtelettes au jus et à la fleur de thym
    Roasted rack of lamb with fresh thyme
  • LE RIS DE VEAU
    clouté de laurier frais à la feuille de romaine farcie
    Calf’s sweetbread with a sprig of fresh laurel and stuffed romaine lettuce
  • LE PORC FERMIER
    la poitrine fondante au confit d’oignon doux
    Braised pork belly with confit sweet onion

Menu Decouverte

DISCOVERY MENU

  • LE CITRON
    en pulpe tremblotante à la vanille recouverte d’une crème anisée
    Lemon gelee topped with fennel cream
  • LE THON ROUGE
    cru mariné à l’huile tomatée et lamelles d’avocat épicé
    Big eye tuna with tomato infused olive oil
  • LE HOMARD
    en gelée maraîchère sous une vichyssoise glacée
    Maine lobster in a gelee of vegetables topped with chilled leek soup
  • LA SAINT-JACQUES
    la noix cuite au beurre d’algue, bouton de chou-fleur au curry et gingembre
    Scallop cooked with seaweed butter, curried cauliflower
  • L’ASPERGE VERTE
    en cappuccino aux copeaux de parmesan
    Capuccino of green asparagus with parmesan
  • LE BAR
    à la plancha, accommodé d’une fricassée acidulée de supions et d’artichauts
    Sea bass filet with baby calamari and artichoke
  • LA CAILLE
    au foie gras, caramélisée avec une pomme purée truffée
    Free-range quail stuffed with foie gras and served with truffled-mashed potatoes
    or
    L’AGNEAU DE LAIT
    en côtelettes au jus et à la fleur de thym
    Roasted rack of lamb with fresh thyme
  • LA FRAISE
    en infusion au saveur de basilic, crème glacée à l’olive
    Strawberries with basil infusion and olive ice cream
  • LA PISTACHE
    glacée sur un pain de Gênes, rhubarbe au Lillet
    Pistachio parfait with marinated rhubarb and Muscat sorbet
  • LE CAFE
    Coffee or Espresso

Carte

HOT AND COLD APPETIZERS

  • LES LEGUMES
    de saison en salade à l’huile vierge
    Seasonal vegetable salad
  • LES PRIMEURS
    fraîches et croquantes sur un filet de bœuf en carpaccio
    Beef carpaccio topped with vegetables and lemon olive oil
  • LE SAUMON FUME
    norvégien avec une galette de pomme de terre
    Norwegian smoked salmon with a potato galette
  • LE HOMARD
    du Maine en salade préparé au moment
    Maine lobster salad with a sherry vinegar dressing
  • LE JAMBON
    « Iberico de Bellota » escorté de pain toasté à la tomate
    « Iberico de Bellota » ham with toasted tomato bread
  • LE CRABE ROYAL
    en salade Monégasque
    King crab in a salad of greens, tomatoes and fresh mozzarella
  • LES LANGOUSTINES
    en papillotes croustillantes au basilic
    Crispy langoustine fritters with basil pesto
  • LES GNOCCHIS
    dorés aux huiles et saveurs provençales
    Potato Gnocchi with Mediterranean vegetables
  • LES SPAGHETTIS
    à notre façon
    L’Atelier style spaghettis

FISH AND MEATS

  • LA VENTRECHE
    de thon mi-cuite aux rouelles d’oignons croustillantes
    Lightly seared tuna belly with crispy onion rings
  • LA MORUE
    fraîche et sa pipérade de poivrons épicée dans un bouillon façon « basquaise »
    Fresh cod filet in a peppers and tomato broth
  • LE HOMARD
    meunière, pommes grenaille et morilles au vin jaune
    Maine lobster in the shell with morels and roasted potatoes
  • LE SAUMON
    d’Ecosse garni d’une crème d’olives noires au beurre de tomate acidulé
    Scottish salmon stuffed with black olive cream
  • L’ONGLET
    de bœuf à l’échalote
    French-style hanger steak with fried shallots
  • L’ENTRECOTE
    de bœuf tranchée à la taille de votre choix
    Beef rib eye (cut to size)
  • L’AGNEAU DE LAIT
    en côtelettes au jus et petite brochette à la fleur de thym
    Milk-fed lamb trio with grilled kebab, roasted chop and confit shoulder meat
  • LA CAILLE
    au foie gras, caramélisée avec une pomme purée truffée
    Free-range quail stuffed with foie gras and served with truffled-mashed potatoes
  • LE BŒUF
    en tournedos au poivre noir de Malabar
    Beef tenderloin au poivre
  • LE RUMSTEACK
    en tartare et ses frites à l’ancienne 
    Steak tartar with old-fashioned French fries

Les Desserts

  • LA CHARTREUSE
    verte, en soufflé chaud et sa glace pistache
    Green chartreuse soufflé, pistachio ice cream
  • LA FRAISE
    en infusion au saveur de basilic, crème glacée à l’olive
    Strawberries with basil infusion and olive ice cream
  • LA PINA COLADA
    aux ananas Victoria, glace au yaourt, sucre effervescent
    Victoria pineapple, yogurt ice cream and Malibu gelée
  • LE CHOCOLAT
    sensation, crémeux à l'Araguani, biscuit Oreo
    Chocolate sensation, « crémeux » Araguani, Oreo cookie crumbs
  • LES NOIX DE PECAN
    rôties dans une sauce caramel au sirop d’Erable, sorbet au café
    Roasted pecans, maple cream and coffee sorbet
  • LA FRAMBOISE
    en surprise dans une coque ivoire acidulée au yuzu
    Fresh raspberry surprise inside white chocolate sphere, yuzu ice cream
  • LES TARTES
    de tradition
    Traditional tarts
  • GLACES ET SORBETS
    Ice cream and sorbet
Explore the fine dining offered at MGM Grand's Las Vegas restaurants. Explore Las Vegas buffets and other relaxed dining options at MGM Grand.
Explore the gourmet cuisine of Joel Robuchon.

Shibuya, one of MGM Grand's upscale restaurants serves up sushi and other Japanese gourmet cuisine.

MGM Grand offers a number of upscale dining options like Diego.
Make a Dining Reservation
calendar
Continue
1 2 3 4 5 6
Email Promotions
Info on the latest promotions sent directly to you. Enter your e-mail address to receive our e-newsletter.
Sign Up